商品編號:DJAM15-A900I4LMO

元詩明理接千載:古今抒情詩三百首(漢英對照)彩圖版

驚喜優惠
$774
$980
  • P幣

    全盈+Pay單筆滿$1200送80P幣

  • 登記抽

    全站指定品單筆滿$1登記抽SONY ZV-1F 手持握把組合(顏色隨機)

  • 登記送

    【全家】單筆滿$350純取貨/取貨付款訂單登記送真明太子乳酪細卷兌換券乙張(限量)

  • 登記送

    【7-11】單筆滿$350純取貨/取貨付款訂單登記送海鮮披薩兌換券乙張(限量)

  • 登記送

    第三波【新年獻禮】全站指定單筆滿6000登記送400P幣(限量/使用效期30天,App限定)

付款方式
出貨
  • PChome 倉庫出貨,24小時到貨
配送
宅配滿$490免運,超取滿$350免運
  • 宅配到府(本島/低溫)
    滿$699免運
  • 宅配到府(本島/常溫)
    滿$490免運
  • 超商取貨(常溫)
    滿$350免運
  • 超商取貨(低溫)
    滿$699免運
  • i郵箱(常溫)
    滿$290免運
商品詳情
作者:
譯者:
張智中(英譯)
ISBN:
9786267576038
出版社:
出版日期:
2024/12/11
  • 內文簡介

  • <內容簡介>

    本書由現任南開大學外國語學院博士生導師張智中教授悉心精選中國元、金、明代古詩絕句150首,全文英譯而成。                                                          
    每首古詩由臺灣學者詩人林明理博士以其詩作延伸150首的方式,嘗試讓海內外熱愛詩歌的讀者,能欣賞到中英對照的詩美意境,是詩歌讀本的優秀教材。


    ★目錄:
        
    Table of Contents
    金朝 Jin Dynasty
    1. 雞鳴山下橋(趙秉文)A Bridge Under the Cockcrow Mountain (Zhao Bingwen)
       山楂樹(林明理)Hawthorn Tree (Lin Ming-Li) ··············· 28
    2. 溪行(李庭)Strolling Along the Creek (Li Ting)
       淡水紅毛城之歌(林明理)Fortress San Domingo, Song of Danshui (Lin Ming-Li) ············ 30
    3. 絕句(王庭筠)A Quatrain (Wang Tingjun)
      想妳,在墾丁(林明理)I Miss You, in Kending (Lin Ming-Li) ························· 32
    4. 嗅梅圖(李仲略)The Picture of Smelling Plum Flowers (Li Zhonglüe)
      在我窗前起舞(林明理)Dancing in Front of My Window (Lin Ming-Li) ···················· 34
    5. 不出(劉仲尹)To Stay Home (Liu Zhongyin)
      那年冬夜(林明理)That Winter Night (Lin Ming-Li) ········ 36
    6. 自理(劉仲尹)Self-help (Liu Zhongyin)
      我的夢想(林明理)My Dream (Lin Ming-Li) ················· 38
    7. 寒夜(劉仲尹)The Cold Night (Liu Zhongyin)
    綠淵潭(林明理)Green Deep Pond (Lin Ming-Li) ············ 39
    8. 初秋夜涼(劉仲尹)The Cold Night of Early Autumn
    (Liu Zhongyin)
    星河(林明理)The River of Stars (Lin Ming-Li) ··············· 41
    9. 夏日(劉仲尹)The Summer Day (Liu Zhongyin)
    夏日慵懶的午後(林明理)A Languid Summer Afternoon
    (Lin Ming-Li) ···························································· 42
    10. 一室(劉仲尹)A Solitary Room (Liu Zhongyin)
       林中小徑的黃昏(林明理)The Dusk of a Path in the Forest (Lin Ming-Li) ··················· 44
    11. 二月十一日見桃花(高士談)At the First Sight of Peach Flowers (Gao Shitan)
       布拉格猶太人墓園(林明理)The Jewish Cemetery in Prague (Lin Ming-Li) ·················· 46
    12. 楊花(高士談)Willow Filaments (Gao Shitan)
       流蘇花開(林明理)Tassel Flowering (Lin Ming-Li) ········· 48
    13. 雪(高士談)Snow (Gao Shitan)
       夜讀《帶著愛去斯基亞索斯島TO SKIATHOS WITH LOVE》(林明理)Night reading TO SKIATHOS WITH LOVE (Lin Ming-Li) ············ 50
    14. 睡起(高士談)Awake From a Sleep (Gao Shitan)
       加路蘭的晨歌(林明理)The Morning Song of Garulan (Lin Ming-Li) ················· 53
    15. 道中(高士談)En Route (Gao Shitan)
       愛是一種光亮(林明理)Love Is a Kind of Light (Lin Ming-Li) ···················· 55
    16. 偶題(高士談)An Impromptu Piece (Gao Shitan)
       那年冬天(林明理)That Winter (Lin Ming-Li) ··············· 57
    17. 同兒輩賦未開海棠二首(其一)(元好問)Crabapple Flowers Before Blosssoming (No. 1) (Yuan Haowen )
       飛吧,我的蜂鳥(林明理)Keep Flying, My Hummingbird (Lin Ming-Li) ············· 59
    18. 同兒輩賦未開海棠二首(其二)(元好問)Crabapple Flowers Before Blosssoming (No. 2) (Yuan Haowen)
       我的書房(林明理)My Study (Lin Ming-Li) ·················· 61
    19. 論詩三十首(其四)(元好問)Poems on Poetry Composition (No. 4) (Yuan Haowen)
       愛無疆域(林明理)Love Is Boundless (Lin Ming-Li) ······· 64
    20. 論詩三十首(其十二)(元好問)Poems on Poetry Composition (No. 12) (Yuan Haowen)
      傾聽紅松籽飄落(林明理)Listen to Red Pine Seeds Dropping Down (Lin Ming-Li) ·········· 66
    21. 論詩三十首(其十九)(元好問)Poems on Poetry Composition (No. 19) (Yuan Haowen)
       因為愛(林明理)Owing to Love (Lin Ming-Li) ··············· 68
    22. 論詩三十首(其二十二)(元好問)Poems on Poetry Composition (No. 22) (Yuan Haowen)
      黑夜無法將你的光和美拭去(林明理)The Dark Night Fails to Wipe Out Your Beauty and Light (Lin Ming-Li) ····· 70
    23. 論詩三十首(其二十四)(元好問)Poems on Poetry Composition (No. 24) (Yuan Haowen)
      行經河深處(林明理)Through Depth of the River (Lin Ming-Li) ··············· 72
    24. 杏花雜詩三首(其一)(元好問)Three Poems on Apricot Flowers (No. 1) (Yuan Haowen)
       愛無畏懼(林明理)Love Without Fear (Lin Ming-Li) ······· 74
    25. 杏花雜詩三首(其二)(元好問)Three Poems on Apricot Flowers (No. 2) (Yuan Haowen)
       紅櫻樹下(林明理)Under Sakura Trees (Lin Ming-Li) ······ 76
    26. 杏花雜詩八首(其五)(元好問)Eight Poems on Apricot  Flowers (No. 5) (Yuan Haowen)
       思念似雪花緘默地飛翔(林明理)Thoughts Fly Silently Like Snowflakes (Lin Ming-Li) ··· 78
    27. 遊天壇雜詩(元好問)A Poem on the Heaven Temple Mountain (Yuan Haowen)
       在那山海之間(林明理)Between the Mountains and the Sea (Lin Ming-Li) ············ 80
    28. 京都元夕(元好問)The Lantern Festival in the Capital (Yuan Haowen)
       秋日的港灣(林明理)The Harbor in Autumn (Lin Ming-Li) ·· 82
    29. 梁園春五首(其一)(元好問)Five Poems on a Gardenful of Spring (No. 1) (Yuan Haowen)
       亭溪行(林明理)Strolling Along the Pavilion Creek (Lin Ming-Li) ············ 83
    30. 山居雜詩(其一)(元好問)Miscellaneous Poems About the Mountain Life (No. 1) (Yuan Haowen)
       嵩山之夢(林明理)The Dream of Songshan Mountain (Lin Ming-Li) ·············85
    元朝 Yuan Dynasty
    31. 題龍陽縣青草湖(唐珙)To the Green Grass Lake (Tang Gong)
       秋暮(林明理)Autumn Dusk (Lin Ming-Li) ··················· 89
    32. 觀梅有感(劉因)Inspired by Plum Blossoms (Liu Yin)
       我瞧見…(林明理)I Saw… (Lin Ming-Li) ··················· 90
    33. 師師檀板(瞿佑)Li Shishi, a Famous Courtezan-Musician (Qu You)
       影子 灑落愛丁堡上(林明理)The Shadow Is Splashed on Edinburgh (Lin Ming-Li) ·········· 92
    34. 過湖口望廬山(方回)Viewing the Lushan Mountain After Crossing the Lake (Fang Hui)
       愛的實現(林明理)The Fulfilment of Love (Lin Ming-Li) ··· 93
    35. 客舍雨(熊禾)The Hotel Rain (Xiong He)
       思念似穿過月光的鯨群之歌(林明理)Yearning Is Like the Song of a School of Whales Through the Moonlight (Lin Ming-Li) ·················· 95
    36. 題李鶴田穆陵大事記後(劉詵)The Afterword (Liu Shen)
       崖邊的流雲(林明理)Flowing Clouds Over the Cliff (Lin Ming-Li) ············ 97
    37. 題陳渭叟紫雲編(葉森)An Inscription (Ye Sen)
       秋夕(林明理)The Autumn Eve (Lin Ming-Li) ················ 99
    38. 隱居松(張雨)The Hermit-Pine-Tree (Zhang Yu)
       冀望(林明理)Hope (Lin Ming-Li) ····························· 100
    39. 絕句(趙孟頫)A Quatrain (Zhao Mengfu)
       讓愛自由(林明理)Let Love Be Free (Lin Ming-Li) ········102
    40. 絕句(釋英)A Quatrain (Shi Ying)
       二〇〇九年冬天(林明理)The Winter of 2009 (Lin Ming-Li) ··103
    41. 上京即事(薩都剌)A Hunting Scene (Sa Dula)
       帕德嫩神廟(林明理)The Patrhenon (Lin Ming-Li) ········105
    42. 過高郵射陽湖(薩都剌)Passing by the Sheyang Lake (Sa Dula)
       寫給科爾多瓦猶太教堂的歌(林明理)A Song for the Cordoba Synagogue (Lin Ming-Li) ·······107
    43. 秋夜聞笛(薩都剌)Fluting in an Autumn Night (Sa Dula)
       笛在深山中(林明理)Fluting in the Deep Mountain  (Lin Ming-Li) ·····················109
    44. 池荷(黃庚)Pond Lotus Blossoms (Huang Geng)
       清雨塘(林明理)The Pond of Limpid Rain (Lin Ming-Li) ··· 111
    45. 江村即事(黃庚)A Riverside Village (Huang Geng)
       山間小路(林明理)A Path in the Mountain(Lin Ming-Li) ··· 112
    46. 暮景(黃庚)A Dusk Scene (Huang Geng)
       在匆匆一瞥間(林明理)A Fleeting Glimpse (Lin Ming-Li) ···· 114
    47. 江鄉夜興(尹延高)Night of the Riverside Village (Yin Yengao)
       午夜(林明理)Midnight (Lin Ming-Li) ························ 116
    48. 蓮藕花葉圖(吳師道)On the Painting of Lotus Flowers (Wu Shidao)
       富源觀景台冥想(林明理)Meditation on the Fuyuan Viewing Platform (Lin Ming-Li) ······ 117
    49. 風雨圖(許衡)A Scene: Winds & Rains (Xu Heng)
       林田山之歌(林明理)Songs of Lintiansan (Lin Ming-Li) ··· 119
    50. 登天王台(許衡)Ascending to the Heavenly Platform (Xu Heng)
       淡水紅毛城(林明理)Tamshui Former British Consulate (Lin Ming-Li) ···········120
    51. 宿卓水(其一)(許衡)Lodging by the Zhuoshui River (No. 1) (Xu Heng)
       遠方傳來的樂音(林明理)Music Wafting From Afar (Lin Ming-Li) ·············124
    52. 宿卓水(其二)(許衡)Lodging by the Zhuoshui River (No. 2) (Xu Heng)
       夜航(林明理)Night Traveling (Lin Ming-Li) ················ 125
    53. 別友人(許衡)Bidding Adieu to a Friend (Xu Heng)
      我倆相識絕非偶然(林明理)Our Meeting Is No Coincidence (Lin Ming-Li) ···· 127
    54. 城西游(劉秉忠)Touring the West Town (Liu Bingzhong)
       黃昏的福州山(林明理)Dusk on the Fuzhou Mountain (Lin Ming-Li) ············ 128
    55. 小溪(劉秉忠)A Little Creek (Liu Bingzhong)
       沒有一個海域比得上阿曼灣(林明理)There Is No Sea Like the Gulf of Oman (Lin Ming-Li) · 130
    56. 溪上(劉秉忠)On the Creek (Liu Bingzhong)
       春草(林明理)Spring Grass (Lin Ming-Li) ···················· 132
    57. 三月(劉秉忠)March (Liu Bingzhong)
       七月(林明理)July (Lin Ming-Li) ······························ 134
    58. 畫鴨(揭傒斯)Painting of Ducklings (Jie Xisi)
       妳是一條聖光的溪流—致倫札•阿涅利(林明理)You Are a Stream of Sacred Light — to Renza Agnelli (Lin Ming-Li) ···· 136
    59. 寒夜作(揭傒斯)Inspired on a Cold Night (Jie Xisi)
       可仍記得(林明理)Do You Still Remember (Lin Ming-Li) ··· 138
    60. 秋雁(揭傒斯)Migratory Wild Geese (Jie Xisi)
       獨白(林明理)Soliloquy (Lin Ming-Li) ······················· 140
    61. 題信上人春蘭秋蕙二首(其二)(揭傒斯)Two Inscriptions on the Painting by a Monk-Friend (No. 2) (Jie Xisi)
       如果(林明理)If (Lin Ming-Li) ································· 142
    62. 女兒浦歌二首(其二)(揭傒斯)Two Poems on the Daughter Bay (No. 2) (Jie Xisi)
       愛的讚歌(林明理)The Hymn of Love (Lin Ming-Li) ····· 144
    63. 雲錦溪棹歌五首(其五)(揭傒斯)Five Boating Songs (No. 5) (Jie Xisi)
       為雨林而歌(林明理)In Praise of the Rain Forest (Lin Ming-Li) ··········146
    64. 和歐陽南陽月夜思(揭傒斯)In Reply to Ouyang Nanyang on a Moonlit Night (Jie Xisi)
       從海邊回來(林明理)Back From the Sea (Lin Ming-Li) ···148
    65. 蘇台竹枝詞(楊維楨)Song of Bamboo Branch (Yang Weizhen)
       靜靜的岱山湖(林明理)The Quiet Daishan Lake (Lin Ming-Li) ···········151
    66. 續(楊維楨)Embroidery (Yang Weizhen)
       簡靜是美(林明理)Quiet Is Beauty (Lin Ming-Li) ··········152
    67. 題春江漁父圖(楊維楨)Poem on the Painting (Yang Weizhen)
       冬日湖畔的柔音(林明理)The Soft Music by the Winter Lake (Lin Ming-Li) ············154
    68. 墨梅(王冕)Plum Flowers in Ink (Wang Mian)
       茂林紫蝶幽谷(林明理)Maolin Purple Butterflies Valley (Lin Ming-Li) ············156
    69. 梅花(王冕)Plum Blossoms (Wang Mian)
       武陵農場風情(林明理)Kaleidoscope of Wuling Farm (Lin Ming-Li) ···········158
    70. 白梅(王冕)White Plum Blossoms (Wang Mian)
       永懷學者詩人楊牧(林明理)Eternal Memory of Yang Mu As a Poet-Scholar (Lin Ming-Li) ··160
    71. 梅花(其六)(王冕)Plum Blossoms (No. 6) (Wang Mian)
       在思念的夜裡(林明理)In the Night of Longing (Lin Ming-Li) ···············162
    72. 過濟源登裴公亭(耶律楚材)Passing Jiyuan and Climbing Peigong Pavilion (Yelü Chucai)
       時光裡的和平島(林明理)The Island of Peace in Time (Lin Ming-Li) ·········164
    73. 過天山和上人韻二絕(其一)(耶律楚材)In Reply to a Monk-Friend (No.1) (Yelü Chucai)
       山韻(林明理)The Charm of the Mountain (Lin Ming-Li) ·· 167
    74. 懷親二首(其二)(耶律楚材)Longing for My Relative (No. 2) (Yelü Chucai)
       寒風吹起(林明理)When Cold Wind Blows (Lin Ming-Li) ·· 169
    75. 夜坐彈離騷(耶律楚材)Night Sitting & Playing The Parting Sorrow (Yelü Chucai)
       流星雨(林明理)The Meteor Shower (Lin Ming-Li) ········ 171
    76. 洞山五位頌(耶律楚材)The Field Scenery (Yelü Chucai)
       春日的玉山(林明理)The Jade Mountain in Spring (Lin Ming-Li) ········· 172
    77. 透脫不透脫(耶律楚材)When the Port Is Open to Navigation? (Yelü Chucai)
       與菊城開封相會(林明理)Meeting in Kaifeng as a City of Chrysanthemums (Lin Ming-Li) ··· 176
    78. 三月廿日題所寓屋壁(倪瓚)Inscription on the Wall (Ni Tsan)
       寒冬過後(林明理)After the Winter (Lin Ming-Li) ········· 177
    79. 晚照軒偶題(倪瓚)An Impromtu (Ni Tsan)
       默禱(林明理)Silent Prayer (Lin Ming-Li) ···················· 179
    80. 客舍詠牽牛花(倪瓚)The Morning Glory (Ni Tsan)
       緬懷山寺之音(林明理)Memory of the Sound of Mountains & Temples (Lin Ming-Li) ···· 181
    81. 吳仲圭山水(倪瓚)The Landscape of Hills and Rills (Ni Tsan)
       重歸自然(林明理)Return to Nature (Lin Ming-Li) ········ 183
    82. 偶成(倪瓚)An Impromptu (Ni Tsan)
       妝點秋天(林明理)Spruce Autumn Up (Lin Ming-Li) ····· 185
    明朝 Ming Dynasty
    83. 於郡城送明卿之江西(李攀龍)Parting With a Banished Friend (Li Panlong)
       往事(林明理)The Past Events (Lin Ming-Li) ················ 187
    84. 登泰山(楊繼盛)Climbing Mount Tai (Yang Jisheng)
       又見寒食(林明理)Cold Food Day Again (Lin Ming-Li)···189
    85. 山居夏日(李江)Mountain Living in Summer Days (Li Jiang )
       你從太陽裡走來(林明理)You Come Out of the Sun (Lin Ming-Li) ········191
    86. 次韻和王文明絕句漫興十八首(其一)(劉基)Eighteen Rambling Pieces (No. 1) (Liu Ji)
       山茶(林明理)Camellia Flowers (Lin Ming-Li) ··············194
    87. 夜泉(袁中道)A Night Spring (Yuan Zhongdao)
       在秋山的頂上守候(林明理)Keeping Atop the Autumn Mountain (Lin Ming-Li) ·········195
    88. 次韻和王文明絕句漫興十八首(其五)(劉基)Eighteen Rambling Pieces (No. 5) (Liu Ji)
       懷舊(林明理)Nostalgia (Lin Ming-Li) ························197
    89. 馬上作(戚繼光)Composed on the Horseback (Qi Jiguang)
       回憶的沙漏(林明理)The Hourglass of Memory (Lin Ming-Li) ························199
    90. 五月十九日大雨(劉基)Caught in a Heavy Rain (Liu Ji)
       雨落在故鄉的泥土上(林明理)The Raindrops Are Falling in My Hometown (Lin Ming-Li) ··200
    91. 題沙溪驛(劉基)The Station of Sand & Stream (Liu Ji)
      永安鹽田濕地(林明理)The Yongan Wetland (Lin Ming-Li) ··204
    92. 春蠶(劉基)Spring Silkworm (Liu Ji)
       水蓮(林明理)Water Lilies (Lin Ming-Li) ·····················207
    93. 天平山中(楊基)In the Heaven-Flat Mountain (Yang Ji)
       坐覺(林明理)Sitting Sensation (Lin Ming-Li) ···············208
    94. 玉蘭(眭石)Magnolia Flowers (Sui Shi)
       魯花樹(林明理)The Tree of Scolopia Oldhamii (Lin Ming-Li) ·· 211
    95. 寄跡武塘賦之(夏完淳)Lodging in Wutang (Xia Wanchun)
       你的呼喚-to 普希金Aleksandr Pushkin(1799-1837)(林明理)Your Calling — To Aleksandr Pushkin (1799-1837)(Lin Ming-Li) ················213
    96. 題葡萄圖(徐渭)Inscription on a Painting of Grapes (Xu Wei)
      眼睛深處(林明理)Deep in the Eye (Lin Ming-Li) ········· 214
    97. 龕山凱歌(徐渭)A Triumphant Song in Kanshan Mountain (Xu Wei)
      佛羅里達山獅(林明理)Florida Panther (Lin Ming-Li) ··· 216
    98. 風鳶圖詩(徐渭)Flying the Kite (Xu Wei)
       巴巴里獅(林明理)Panthera Leo Leo (Lin Ming-Li) ······· 218
    99. 王元章倒枝梅畫(徐渭)A Painting of Sprawling Plum Flowers (Xu Wei)
      大雪山風景(林明理)The Scenery of the Daxue Mountain (Lin Ming-Li) ············ 220
    100. 天河(徐渭)The Heavenly River (Xu Wei)
       在北極荒野中(林明理)In the Arctic Wilderness (Lin Ming-Li) ·············· 222
    101. 葡萄(徐渭)Grapes (Xu Wei)
       你的榮光──給prof. Ernesto Kahan(林明理)Your Glory─ To Professor Ernesto Kahan (Lin Ming-Li) ····· 225
    102. 石灰吟(于謙)The Limestone (Yu Qian)
       信天翁(林明理)The Albatross (Lin Ming-Li) ·············· 226
    103. 除夜太原寒甚(于謙)The Cold New Year’s Eve in Taiyuan (Yu Qian)
       夢見中國(林明理)Dreaming of China (Lin Ming-Li) ···· 229
    104. 上太行山(于謙)Climbing the Taihang Mountain (Yu Qian)
       它的名字叫山陀兒(林明理)Its Name is Shantar (Lin Ming-Li) ··············· 231
    105. 絕筆(唐寅)The Last Words (Tang Yin)
       如風往事(林明理)Gone With the Wind (Lin Ming-Li) ·· 233
    106. 奉寄孫思和(唐寅)To My Friend Sun Sihe (Tang Yin)
       致珍古德博士(林明理)To Dr. Jane Goodall (Lin Ming-Li) ············ 235
    107. 壽王少傅守溪(唐寅)Keeping and Watching the Creek (Tang Yin)
       平靜的湖面(林明理)The Calm Lake (Lin Ming-Li) ····· 236
    108. 言志(唐寅)My Ambition (Tang Yin)
       路(林明理)The Road (Lin Ming-Li) ··························237
    109. 口號三首(其一)(祝允明)Three Impromptu Poems (No. 1) (Zhu Yunming)
       父親的手(林明理)Father’s Hands (Lin Ming-Li) ·········239
    110. 夏口夜泊別友人(李夢陽)Parting With a Friend (Zhu Yunming)
       我將獨行(林明理)I Will Walk Alone (Lin Ming-Li) ······240
    111. 汴中元夕五首(其一)(李夢陽)Five Poems About the Lantern Festival in Kaifeng (No. 1) (Li Mengyang)
                   Love is…(林明理)Love is… (Lin Ming-Li) ················242
    112. 汴中元夕五首(其二)(李夢陽)Five Poems About the Lantern Festival in Kaifeng (No. 2) (Li Mengyang)
       北風(林明理)The North Wind (Lin Ming-Li) ··············244
    113. 汴中元夕五首(其三)(李夢陽)Five Poems About the Lantern Festival in Kaifeng (No. 3) (Li Mengyang)
       愛的箴言(林明理)The Proverb of Love (Lin Ming-Li) ··246
    114. 汴中元夕五首(其四)(李夢陽)Five Poems About the Lantern Festival in Kaifeng (No. 4) (Li Mengyang)
       寫給包公故里──肥東(林明理)To Bao Gong’s Hometown — Feidong (Lin Ming-Li) ·····248
    115. 汴中元夕五首(其五)(李夢陽)Five Poems About the Lantern Festival in Kaifeng (No. 5) (Li Mengyang)
       你的微笑(林明理)Your Smile (Lin Ming-Li) ··············250
    116. 重贈吳國賓(邊貢)Parting From a Close Friend (Bian Gong)
       請允許我分享純粹的喜悅(林明理)Please Allow Me to Share the Pure Joy (Lin Ming-Li) ···251
    117. 題美人(邊貢)To a Beauty (Bian Gong)
       倒影(林明理)The Inverted Image (Lin Ming-Li) ··········253
    118. 送蕭若愚(邊貢)Seeing My Friend Off (Bian Gong)
       在愉悅夏夜的深邃處(林明理)In the Depth of a Pleasant Summer Night (Lin Ming-Li) ·····254
    119. 題畫(沈周)Inscription on a Painting (Shen Zhou)
       西子灣夕照(林明理)The Sunset at Sizihwan (Lin Ming-Li) ······· 256
    120. 秋閨(謝榛)The Autumn Boudoir (Xie Zhen)
       我如何能夠…(林明理)How Can I… (Lin Ming-Li) ··· 258
    121. 春日雜詠(高珩)Inspired in Spring (Gao Heng)
       當黎明時分(林明理)At Dawn (Lin Ming-Li) ············· 259
    122. 詠竹(朱元璋)Ode to the Bamboo (Zhu Yuanzhang)
       山野的蝴蝶(林明理)The Mountain Butterflies (Lin Ming-Li) ·············· 261
    123. 東風(朱元璋)The East Wind (Zhu Yuanzhang)
       夏荷(林明理)Summer Lotus (Lin Ming-Li) ················ 262
    124. 新雨水(朱元璋)Fresh Rain (Zhu Yuanzhang)
       雨影(林明理)The Shadow of Rain (Lin Ming-Li) ········· 264
    125. 金雞報曉(朱元璋)The Crow of the Rooster as Harbinger of Dawn (Zhu Yuanzhang)
       走在砂卡噹步道上(林明理)Walking Along the Shakadang Trail (Lin Ming-Li) ·········· 266
    126. 無題(朱元璋)Without a Title (Zhu Yuanzhang)
       大貓熊(林明理)The Giant Panda (Lin Ming-Li) ·········· 269
    127. 罵文士(朱元璋)To Curse the Literary Men (Zhu Yuanzhang)
       一則警訊(林明理)A Warning Sign (Lin Ming-Li) ········ 270
    128. 詠菊(朱元璋)To Chrysanthemums (Zhu Yuanzhang)
       東華大學校園印象(林明理)Impression of the Campus of Donghua University (Lin Ming-Li) · 272
    129. 無題(朱元璋)Without a Title (Zhu Yuanzhang)
       洪患(林明理)Flooding (Lin Ming-Li) ······················· 274
    130. 拜年(文徵明)Pay a New Year Call (Wen Zhengming)
       為義大利詩壇樹起了一面精神昂揚的旗幟──寫給《PEACE》詩集(林明理)Raising a High-Spirited Banner of the Italian Poetry Circle— For the Poetry  Collection Entitled PEACE (Lin Ming-Li)  ········ ········275
    131. 夜宿瀘山(楊慎)Lodging in Lushan Mountain (Yang Shen)
       大安溪夜色(林明理)Da-an River At Night (Lin Ming-Li) ···277
    132. 尋胡隱君(高啟)In Search of a Recluse (Gao Qi)
       永懷文學大師──余光中(林明理)Eternal Memory of Yu Guangzhong as a Master of Literature (Lin Ming-Li) ········279
    133. 田舍夜舂(高啟)Husking Rice in the Night (Gao Qi)
       原野之聲(林明理)The Sound of the Wilderness (Lin Ming-Li) ···········284
    134. 宮女圖(高啟)Painting of a Maid-in-Waiting (Gao Qi)
       金山寺的陽光溢滿樹梢(林明理)The Sunshine of Jinshan Temple Fills the Treetops (Lin Ming-Li) ·······················282
    135. 龍州(林弼)Longzhou (Lin Bi)
       悼土耳其強震(林明理)Mourning the Great Earthquake in Turkey (Lin Ming-Li) ············284
    136. 談詩五首(其一)(方孝孺)Five Poems on Poetry Writing (No. 1) (Fang Xiaoru)
       老師,請不要忘記我的名(林明理)Dear Teacher, Please Don’t Forget My Name (Lin Ming-Li) ··287
    137. 談詩五首(其二)(方孝孺)Five Poems on Poetry Writing (No. 2) (Fang Xiaoru)
       邵武戀歌(林明理)Shaowu Love Song (Lin Ming-Li) ·······290
    138. 清明有感(楊士奇)Inspired at the Tomb-sweeping Festival (Yang Shiqi)
       獻給敘利亞罹難的女童(林明理)Dedicated to the Girls Killed in Syria (Lin Ming-Li) ····292
    139. 劉伯川席上作(楊士奇)Composed at the Banquet of Liu Bochuan (Yang Shiqi)
       給普希金Aleksandr Pushkin(林明理)To Aleksandr Pushkin (Lin Ming-Li) ···294
    140. 揚州(曾棨)Yangzhou (Zeng Qi)
       在高原之巔,心是如水的琴弦(林明理)Atop the Plateau, My Heart Is Like the Water-Like Strings (Lin Ming-Li) ·········295
    141. 柯敬仲墨竹(李東陽)An Ink Painting of Bamboo (Li Dongyang)
       老橡樹(林明理)An Old Oak (Lin Ming-Li) ·················· 297
    142. 梅花(寧王翠妃)Plum Blossoms (Ning Wang Cuifei)
       野桐(林明理)The Wild Parasol Trees (Lin Ming-Li) ········ 299
    143. 頌任公詩(其四)(歸有光)Ode to Ren Huan (No.4) (Gui Youguang)
       朋友(林明理)Friends (Lin Ming-Li) ··························· 301
    144. 凱歌(沈明臣)A Battle Song (Shen Mingchen)
       企鵝的悲歌(林明理)The Dirge of the Penguin (Lin Ming-Li) ··········· 302
    145. 蕭皋別業竹枝詞(沈明臣)A Bamboo Branch Song (Shen Mingchen)
       寫給曹植之歌(組詩)(林明理)A Song for Cao Zhi (group poems) (Lin Ming-Li) ······ 303
    146. 送妻弟魏生還里(王世貞)Sending My Wife’s Brother Back Home (Wang Shizhen)
       寫給鞏義之歌──致鞏義市(林明理)A Song for Gongyi — Dedicated to the City of Gongyi (Lin Ming-Li) ····· 306
    147. 戚將軍贈寶劍歌二首(其二)(王世貞)Two Poems About a Treasured Sword (No. 2) (Wang Shizhen)
       丁方教授和他的油畫(林明理)Professor Ding Fang and His Oil Paintings (Lin Ming-Li) ··· 308
    148. 老病始蘇(李贄)Recovery From a Chronic Disease (Li Zhi)
       短詩一束(林明理)A Group of Short Poems (Lin Ming-Li) ··············· 310
    149. 聞都城渴雨時苦攤稅(湯顯祖)Taxation in Spite of a Drought (Tang Xianzu)
       蝴蝶谷的晨歌(林明理)The Morning Song of Butterfly Valley (Lin Ming-Li) ········ 312
    150. 七夕醉答君東(湯顯祖)Drunk at Double Seventh Festival (Tang Xianzu)
    北國的白樺──致謝冕教授(林明理)A White Birch in the Northern Land— to Professor Xie Mian (Lin Ming-Li) ·····315
    附錄:夜讀蔡輝振詩集《思無邪》(林明理)
    Appendix: Night Reading Innocent Thinking, a Poetry Collection by Tsai Huei-Ching(Article and photo by Lin Ming-Li) ················317


    <作者簡介>

    學者詩人林明理博士〈1961-〉,臺灣雲林縣人,法學碩士、榮譽文學博士。她曾任教於大學,是位詩人評論家,擅長繪畫及攝影,著有詩集,散文、詩歌評論等文學專著34 本書,包括在義大利合著的譯詩集4 本。其詩作被翻譯成法語、西班牙語、義大利語、俄語及英文等多種,作品發表於報刊及學術期刊等已達兩千三百餘篇。中國學刊物包括《南京師範大學文學院學報》等多篇。

    英譯:張智中
    天津市南開大學外國語學院教授、博士研究生導師、翻譯系主任,中國翻譯協會理事,中國英漢語比較研究會典籍英譯專業委員會副會長,天津師範大學跨文化與世界文學研究院兼職教授,世界漢學·文學中國研究會理事兼英文秘書長,天津市比較文學學會理事,第五屆天津市人民政府學位委員會評議組成員、專業學位教育指導委員會委員,國家社科基金專案通訊評審專家和結項鑒定專家,天津外國語大學中央文獻翻譯研究基地兼職研究員,《國際詩歌翻譯》季刊客座總編,《世界漢學》英文主編,《中國當代詩歌導讀》編委會成員,中國當代詩歌獎評委等。已出版編、譯、著120餘部,發表學術論文130餘篇,曾獲翻譯與科研多種獎項。漢詩英譯多走向國外,獲國際著名詩人和翻譯家的廣泛好評。譯詩觀:但為傳神,不拘其形,散文筆法,詩意內容;將漢詩英譯提高到英詩的高度。


    ★內文試閱:

    金朝 Jin Dynasty
    1•
        雞鳴山下橋       趙秉文
        兩山相對翠屏開,一水中流礙石回。
        橋北橋南路分處,紅塵一騎日邊來。
                 A Bridge Under the Cockcrow Mountain                      Zhao Bingwen
                   Facing each other, two mountains
                   exhibit their own emerald screens,
                   amidst which a river undergoes a
                   reversed flow against huge rocks.
                  A fork in the road, north and south
                   of the bridge, welcomes a rider on
                   the horse running from the sun-side
                   through wreaths of rolling red dust.
        山楂樹          林明理
        我在暮色中網住一只鳥
        牠有秋月般的暈黃
        虹彩般的髮
        我願意朝夕地守望
        每當牠迅速地
        驕矜地
        把一個白霜的山丘
        圈在牠的腳踝上

        春神在我臂下休息
        仲夜從我身邊溜去
        我沿著小路沒有回頭
        直想輕步接近牠的孤獨身軀
        冬風不停地呼嘯而去
        但我只能前行
        直到牠帶回長長的回音:
        呵,忘卻你,忘卻我……

        ──是動中無聲的安寧

        Hawthorn Tree         Lin Ming-Li
        In the twilight I have netted a bird
        Its fluffy yellow is like the autumn moon
        Its feather is the color of rainbow
        I would rather keep watching it day and night
        Each time it suddenly
        And proudly
        Ties the hoarfrost- covered hill
        To its paws

        The goddess of spring rests under my arms
        Midnight glides away by my side
        I walk along the path without looking back
        Only think of approaching its lonely stature
        Winter whistling and howling and passing
        Until it brings back the long echoing
        Ah, forget you, and forget me ....
        ── It is the silent peace in motion 
購物須知
寄送時間
全台灣24h到貨,遲到提供100元現金積點。全年無休,週末假日照常出貨。例外說明
送貨方式
透過宅配送達。除網頁另有特別標示外,均為常溫配送。
消費者訂購之商品若經配送兩次無法送達,再經本公司以電話與Email均無法聯繫逾三天者,本公司將取消該筆訂單,並且全額退款。
送貨範圍
限台灣本島與離島地區註,部分離島地區包括連江馬祖、綠島、蘭嶼、琉球鄉…等貨件,將送至到岸船公司碼頭,需請收貨人自行至碼頭取貨。注意!收件地址請勿為郵政信箱。
註:離島地區不配送安裝商品、手機門號商品、超大材商品及四機商品。
售後服務
缺掉頁更換新品
執照證號&登錄字號
本公司食品業者登錄字號A-116606102-00000-0
關於退貨
  • PChome24h購物的消費者,都可以依照消費者保護法的規定,享有商品貨到次日起七天猶豫期的權益。(請留意猶豫期非試用期!!)您所退回的商品必須回復原狀(復原至商品到貨時的原始狀態並且保持完整包裝,包括商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性)。商品一經拆封/啟用保固,將使商品價值減損,您理解本公司將依法收取回復原狀必要之費用(若無法復原,費用將以商品價值損失計算),請先確認商品正確、外觀可接受再行使用,以免影響您的權利,祝您購物順心。
  • 如果您所購買商品是下列特殊商品,請留意下述退貨注意事項:
    1. 易於腐敗之商品、保存期限較短之商品、客製化商品、報紙、期刊、雜誌,依據消費者保護法之規定,於收受商品後將無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    2. 影音商品、電腦軟體或個人衛生用品等一經拆封即無法回復原狀的商品,在您還不確定是否要辦理退貨以前,請勿拆封,一經拆封則依消費者保護法之規定,無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    3. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,一經您事先同意後始提供者,依消費者保護法之規定,您將無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    4. 組合商品於辦理退貨時,應將組合銷售商品一同退貨,若有遺失、毀損或缺件,PChome將可能要求您依照損毀程度負擔回復原狀必要之費用。
  • 若您需辦理退貨,請利用顧客中心「查訂單」或「退訂/退款查詢」的「退訂/退貨」功能填寫申請,我們將於接獲申請之次日起1個工作天內審核您的退貨要求,通過審核後將以E-mail回覆通知您,並將委託本公司指定之宅配公司,在5日內前往取件。請您備妥原商品及所有包裝及附件,以便於交付予本公司指定之宅配公司取回(宅配公司僅負責收件,退貨商品仍由特約廠商進行驗收),宅配公司取件後會提供簽收單據給您,請注意留存。
  • 退回商品時,請以本公司或特約廠商寄送商品給您時所使用的外包裝(紙箱或包裝袋),原封包裝後交付給前來取件的宅配公司;如果本公司或特約廠商寄送商品給您時所使用的外包裝(紙箱或包裝袋)已經遺失,請您在商品原廠外盒之外,再以其他適當的包裝盒進行包裝,切勿任由宅配單直接粘貼在商品原廠外盒上或書寫文字。
  • 若因您要求退貨或換貨、或因本公司無法接受您全部或部分之訂單、或因契約解除或失其效力,而需為您辦理退款事宜時,您同意本公司得代您處理發票或折讓單等相關法令所要求之單據,以利本公司為您辦理退款。
  • 本公司收到您所退回的商品及相關單據後,經確認無誤,次日起3~7工作日內退款,退款日當天會再發送E-mail通知函給您。