商品編號:DJAV0S-A900DXOWW

Incredible Mandarin不可思議華語

驚喜優惠
$378
$420
  • P幣

    全盈+PAY單筆消費滿1200回饋80P幣(限量)

  • 登記送

    【全家】單筆滿$350純取貨/取貨付款訂單登記送冰仙女紅茶兌換券乙張(限量)

  • 登記送

    【7-11】單筆滿$350純取貨/取貨付款訂單登記送香鑽水果茶兌換券乙張(限量)

付款方式
出貨
  • PChome 倉庫出貨,24小時到貨
配送
宅配滿$490免運,超取滿$350免運
  • 宅配到府(本島/低溫)
    滿$699免運
  • 宅配到府(本島/常溫)
    滿$490免運
  • 超商取貨(常溫)
    滿$350免運
  • 超商取貨(低溫)
    滿$699免運
  • i郵箱(常溫)
    滿$290免運
商品詳情
  • 內文簡介

  • <內容簡介> 鑑於印度大學目前使用的華語教材相當老舊,且與印度的國情與文化有極大差距,故印度臺灣華語教育中心決議為印度學習者編寫一套國別化華語教材。 本書以幽默有趣的故事、文化對比的角度介紹臺灣和印度的文化特色。主要學習對象為在印度大學學習華語第二年、華語程度A2 - B1的印度學生,以文化比較與語言學習為主軸,設計在地化的教材。每一課分為七部分:課程目標及課文屬性、課文對話、短文、生詞、語法、跨文化延伸和語言任務。 希望此書在印度華語教材和臺印文化交流上扮演領頭羊角色,期盼拋磚引玉,能專門為在印度學習華語的學習者編寫更多元、更適性的華語教材。 Given that the Mandarin textbooks currently used by Indian universities are pretty outdated, bearing a large gap with the Indian culture and condition of the nation, TEC has been proactive in advancing pedagogies and teaching materials. Incredible Mandarin is targeted at students learning Mandarin Chinese for the second year at Indian universities or those with Chinese skills between CEFR A2 and B1 levels. This book is designed with localized content aiming at cultural comparison and language learning for communication. The ten lessons are threaded by an interesting story, introducing cultural highlights of Taiwan and India through cross-culture comparison. Each lesson is divided into seven parts: Lesson Objectives and Topics, Dialogues, Readings, Vocabulary, Grammar, Cross-Cultural Extension, and Language Tasks. With this book, we have finally started the trial and set foot on the expedition of language education materials for Indian learners. For an even better cross-cultural communication between India and Taiwan, we sincerely hope this textbook would lead more scholars to join us in developing and providing more diverse and adaptive teaching materials for learners in India. ★目錄: 目次 Contents 序一 Preface 1 序二 Preface 2 各課重點 Scope and Sequence 詞類表 Parts of Speech in Chinese 主要人物介紹 Introduction to the Main Characters Lesson 1 印度我們來了 India, Here We Come! Lesson 2 接風 Holding a Welcome Reception Lesson 3 自由行 Self-Organized Tours Lesson 4 熱鬧的排燈節 Lively Diwali Lesson 5 去喝喜酒 Going to a Wedding Reception Lesson 6 古蹟的故事 Stories of Ancient Monuments Lesson 7 逛逛市集 Going to the Market Lesson 8 養生的方法 Ways of Keeping Healthy Lesson 9 伴手禮 Souvenirs Lesson 10 歡送會 Farewell Dinner 附錄一  生詞索引 中—英 Vocabulary Index (Chinese-English) 附錄二  生詞索引 英—中 Vocabulary Index (English-Chinese) 附錄三  簡體字課文 Text in Simplified Characters 附錄四  跨文化延伸中文版 Cross-Cultural Extension in Chinese <作者簡介> 主編◎陳淑芬 Shu-Fen Chen Professor Department of Chinese Literature, National Tsing Hua University, Taiwan 編寫教師 張箴 Felicia Zhen Zhang Assistant Professor Master Program of Teaching Chinese as a Second Language, Chinese Culture University, Taiwan 劉殿敏Diane Dien-Min Liu Senior Chinese teacher at Mandarin Training Center of National Taiwan Normal University, Taiwan 陳慶華 Ching-Hua Chen Lecturer International Bachelor Degree Program, Chinese Language Center, National Tsing Hua University, Taiwan ★內文試閱: 第一課 印度,我們來了! Lesson 1 India, Here We Come! 課程目標: Topic: 出訪前準備 1. 能說明出訪前準備。 2. 能了解並比較臺灣與印度的送禮習俗。 3. 能了解臺灣和印度兩國女性就業的情況。 Lesson Objectives: Topic: Pre-departure Preparation 1. Students can explain what to prepare before departure. 2. Students can understand and compare the customs of gift giving in both Taiwan and India. 3. Students can understand employment situations for females in both Taiwan and India. 在臺灣公司辦公室,周經理與王祕書討論,該買什麼見面禮。 In the Taiwan company’s office, Manager Zhou and Secretary Wang are discussing what they should buy as gifts for when they first meet people. 對話Dialogue 周經理:去印度,我們應該帶什麼禮物? 王祕書:因為宗教的關係,我們不能送皮類和酒類的東西。 周經理:那應該送什麼? 王祕書:我們多帶幾罐臺灣烏龍茶好了! 周經理:好。現在新德里是春天嗎? 王祕書:是的,不冷不熱,帶一件薄外套就好了。 周經理:電壓是跟臺灣一樣是110 伏特嗎?插頭是什麼形狀的? 王祕書:電壓是220 伏特,插頭是三孔圓形的。 周經理:從臺北到新德里要坐多久的飛機? 王祕書:臺灣離印度有一點遠,不過,大概七個小時能到。 周經理:最重要的是別忘了帶合約。王祕書:沒問題。文件我都整理好了。 周經理:辛苦了。有人來接我們嗎? 王祕書:放心,有人會來接我們的。 課文漢語拼音Text in Hanyu Pinyi Zhōu jīnglǐ : Qù Yìndù, wǒmen yīnggāi dài shénme lǐwù? Wáng mìshū : Yīnwèi zōngjiào de guanxi, wǒmen bù néng sòng pílèi hàn jiǔlèi de dōngxi. Zhōu jīnglǐ : Nà yīnggāi sòng shénme? Wáng mìshū : Wǒmen duō dài jǐ guàn Táiwān wūlóngchá hǎole! Zhōu jīnglǐ : Hǎo. Xiànzài Xīn Délǐ shì chūntiān ma? Wáng mìshū : Shì de, bùlěng búrè, dài yí jiàn bó wàitào jiù hǎole. Zhōu jīnglǐ : Diànyā shì gēn Táiwān yíyàng shì yìbǎi yīshí fútè ma? Chātóu shì shénme xíngzhuàng de? Wáng mìshū : Diànyā shì liǎngbǎi èrshí fútè, chātóu shì sān kǒng yuánxíng de. Zhōu jīnglǐ : Cóng Táiběi dào Xīn Délǐ yào zuò duōjiǔ de fēijī? Wáng mìshū : Táiwān lí Yìndù yǒu yìdiǎn yuan, búguò, dàgài qī ge xiǎoshí néng dào. Zhōu jīnglǐ : Zuì zhòngyào de shì bié wàngle dài héyuē. Wáng mìshū : Méi wèntí. Wénjiàn wǒ dōu zhěnglǐ hǎole. Zhōu jīnglǐ : Xīnkǔ le. Yǒu rén lái jiē wǒmen ma? Wáng mìshū : Fàngxīn, yǒu rén huì lái jiē wǒmen de.課文英譯Text in English Dialogue Manager Zhou : What should we take when we go to India? Secretary Wang : For religious reasons, we cannot give leather and alcoholic goods as presents. Manager Zhou : What should we give them as presents then? Secretary Wang : I think it would be best if we take a few cans of Taiwanese Oolong tea. Manager Zhou : Good. Is it Spring in New Dehli now? Secretary Wang : Yes, it’s neither cold nor hot, taking a light jacket with you will be just fine. Manager Zhou : Is the voltage 110 volts like in Taiwan? What shape is the plug? Secretary Wang : The voltage is 220 volts. The plug has a round head with three holes. Manager Zhou : How long does it take by plane from Taipei to New Dehli? Secretary Wang : Taipei is a bit far from India. But it would probably take about seven hours to arrive. Manager Zhou : The most important thing is not to forget to take the contract with you. Secretary Wang : No problems. I have already organized all the documentation. Manager Zhou : Thanks for all the hard work. Will someone meet us there? Secretary Wang : Don’t worry, someone will come and pick us up.生詞一Vocabulary 1 編號生詞漢語拼音詞性英文翻譯 1. 經理jīnglǐ N manager 2. 祕書mìshū N secretary 3. 宗教zōngjiào N religion 4. 關係guānxì N reason, condition 5. 皮類pílèi N leather type 6. 酒類jiǔlèi N liquor type 7. 罐guàn M measure word for a can 8. 薄báo Vs thin 9. 電壓diànyā N voltage 10. 伏特fútè M volt 11. 插頭chātóu N plug 12. 形狀xíngzhuàng N shape 13. 孔kǒng N hole 14. 圓形yuánxíng N round shape 15. 合約héyuē N contract 16. 文件wénjiàn N document 17. 整理zhěnglǐ V to put in order, to arrange 專有名詞Proper Nouns 編號生詞漢語拼音英文翻譯 1. 新德里Xīn Délǐ New Delhi編號生詞漢語拼音英文翻譯 1. 辛苦了Xīnkǔ le. You have been working so hard.
購物須知
寄送時間
全台灣24h到貨,遲到提供100元現金積點。全年無休,週末假日照常出貨。例外說明
送貨方式
透過宅配送達。除網頁另有特別標示外,均為常溫配送。
消費者訂購之商品若經配送兩次無法送達,再經本公司以電話與Email均無法聯繫逾三天者,本公司將取消該筆訂單,並且全額退款。
送貨範圍
限台灣本島與離島地區註,部分離島地區包括連江馬祖、綠島、蘭嶼、琉球鄉…等貨件,將送至到岸船公司碼頭,需請收貨人自行至碼頭取貨。注意!收件地址請勿為郵政信箱。
註:離島地區不配送安裝商品、手機門號商品、超大材商品及四機商品。
售後服務
缺掉頁更換新品
執照證號&登錄字號
本公司食品業者登錄字號A-116606102-00000-0
關於退貨
  • PChome24h購物的消費者,都可以依照消費者保護法的規定,享有商品貨到次日起七天猶豫期的權益。(請留意猶豫期非試用期!!)您所退回的商品必須回復原狀(復原至商品到貨時的原始狀態並且保持完整包裝,包括商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性)。商品一經拆封/啟用保固,將使商品價值減損,您理解本公司將依法收取回復原狀必要之費用(若無法復原,費用將以商品價值損失計算),請先確認商品正確、外觀可接受再行使用,以免影響您的權利,祝您購物順心。
  • 如果您所購買商品是下列特殊商品,請留意下述退貨注意事項:
    1. 易於腐敗之商品、保存期限較短之商品、客製化商品、報紙、期刊、雜誌,依據消費者保護法之規定,於收受商品後將無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    2. 影音商品、電腦軟體或個人衛生用品等一經拆封即無法回復原狀的商品,在您還不確定是否要辦理退貨以前,請勿拆封,一經拆封則依消費者保護法之規定,無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    3. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,一經您事先同意後始提供者,依消費者保護法之規定,您將無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    4. 組合商品於辦理退貨時,應將組合銷售商品一同退貨,若有遺失、毀損或缺件,PChome將可能要求您依照損毀程度負擔回復原狀必要之費用。
  • 若您需辦理退貨,請利用顧客中心「查訂單」或「退訂/退款查詢」的「退訂/退貨」功能填寫申請,我們將於接獲申請之次日起1個工作天內檢視您的退貨要求,檢視完畢後將以E-mail回覆通知您,並將委託本公司指定之宅配公司,在5個工作天內透過電話與您連絡前往取回退貨商品。請您保持電話暢通,並備妥原商品及所有包裝及附件,以便於交付予本公司指定之宅配公司取回(宅配公司僅負責收件,退貨商品仍由特約廠商進行驗收),宅配公司取件後會提供簽收單據給您,請注意留存。
  • 退回商品時,請以本公司或特約廠商寄送商品給您時所使用的外包裝(紙箱或包裝袋),原封包裝後交付給前來取件的宅配公司;如果本公司或特約廠商寄送商品給您時所使用的外包裝(紙箱或包裝袋)已經遺失,請您在商品原廠外盒之外,再以其他適當的包裝盒進行包裝,切勿任由宅配單直接粘貼在商品原廠外盒上或書寫文字。
  • 若因您要求退貨或換貨、或因本公司無法接受您全部或部分之訂單、或因契約解除或失其效力,而需為您辦理退款事宜時,您同意本公司得代您處理發票或折讓單等相關法令所要求之單據,以利本公司為您辦理退款。
  • 本公司收到您所提出的申請後,若經確認無誤,將依消費者保護法之相關規定,返還您已支付之對價(含信用卡交易),退款日當天會再發送E-mail通知函給您。