商品編號:DJAK1S-A900G96RE

新制全民英檢中高級寫作測驗

驚喜優惠
$316
$400
  • P幣

    全盈+PAY單筆消費滿1200回饋80P幣(每帳號限乙次,限量5000名)

  • P幣

    刷星展PChome聯名卡週四加碼回饋P幣2%

  • 登記送

    【OK】單筆滿$1純取貨/取貨付款訂單登記送OK購物金50元(限量)

付款方式
出貨
  • PChome 倉庫出貨,24小時到貨
配送
宅配滿$490免運,超取滿$350免運
  • 宅配到府(本島/低溫)
    滿$699免運
  • 宅配到府(本島/常溫)
    滿$490免運
  • 超商取貨(常溫)
    滿$350免運
  • 超商取貨(低溫)
    滿$699免運
  • i郵箱(常溫)
    滿$290免運
商品詳情
作者:
ISBN:
9789574459384
出版社:
出版日期:
2023/04/21
  • 內文簡介

  • <內容簡介> 全民英檢自2000年開辦以來,已有數百萬人次報考,且獲各級政府機關、學校、廣大民間企業採用為評定英語能力的標準,歷久不衰。全民英檢「中高級」,相當於大學非英語主修系所畢業程度,通過者能在日常生活中簡易運用英文,適合所有人報考。本書寫作測驗提供七回全真試題+詳解,能給予讀者充分訓練,增加應試通關機會。 本書針對寫作測驗之「中譯英」與「引導寫作」兩部分,題材生活化、多元、貼近實際測驗。「中譯英」詳解包括範例譯文,並逐句分析句義與結構、使用字彙等,從根本推敲如何譯出最佳英文。「引導寫作」先提供範文與其翻譯,再依寫作步驟一一說明,從第一步開始示範寫出論點清晰的文章。在翻譯與寫作基本架構外也補充重要單字、片語、文法,是準備檢定的利器與良伴,更是學習英文翻譯與寫作的最佳基本工具書。 ★本書特色: 1. 根據新制全民英檢題型,針對寫作測驗之「中譯英」與「引導寫作」兩部分,提供各七回全真模擬試題。 2. 試題生活化、兼具知識性,貼近命題趨勢,並有詳盡試題解析,列出重要單字、片語、文法,使考生能快速抓住學習重點。 3. 內有深入淺出的應考指引,介紹英文寫作重點,以及應試技巧,幫助考生有效準備應試。 4. 試題精解詳盡解說每篇翻譯與作文句子,分析結構與文法,列舉範例,深入且有效學習英文寫作。 ★目錄: 編者序 認識全民英檢 各級測驗簡介 中高級測驗題型詳介 中高級寫作能力測驗答題注意事項 中高級寫作能力測驗分數說明 中高級寫作能力測驗應考指引 概論:淺談英文寫作 中譯英應試技巧 引導寫作應試技巧 中高級寫作測驗試題篇 中高級寫作測驗第一回 中高級寫作測驗第二回 中高級寫作測驗第三回 中高級寫作測驗第四回 中高級寫作測驗第五回 中高級寫作測驗第六回 中高級寫作測驗第七回 中譯英試題精解篇 第一回 台灣 第二回 部落格 第三回 手機 第四回 交通 第五回 圖畫 第六回 學習外語 第七回 文化 引導寫作試題精解篇 第一回 How to Improve Your English Writing 第二回 One Recreational Activity in Taiwan 第三回 E-Government 第四回 Reading Novels vs.Watching Movies 第五回 Digital Games 第六回 Health Clubs 第七回 Internet Addiction Disorder <作者簡介> 朱森元 1947年生於台灣嘉義。美國內布拉斯加大學英國文學碩士及博士。曾任教於東吳大學、內布拉斯加大學、威斯康辛大學、杜培基大學(College of DuPage),講授英美文學、研究與寫作、作文與文學等課程。著有《英文句型組合詳解》、全民英檢閱讀、寫作測驗等書,英譯The Gong《鑼》。 朱森榮 1949年生於台灣嘉義。文化大學英國文學碩士。曾任真理大學副教授,講授英文作文、英國文學等課程。著有《生活美語萬事通》、全民英檢閱讀、寫作測驗等書,及多本中譯著作。 ★內文試閱: 概論:淺談英文寫作 一、通論 全民英檢中高級寫作能力測驗的題型分為中譯英和引導寫作,兩者皆需要豐富的字彙與運用自如的文法與句型結構的知識,還要有修辭的功夫與靈活的思考。 (一)字彙與成語 豐富的字彙可以讓你在表達想法時左右逢源,反之則執筆苦思,毫無進展。和字彙同等重要的是成語與慣用語(idioms and common phrasal expressions)。在作文或翻譯時盡量用成語與慣用語,因為它們能讓你的文章讀起來順暢自然,避免中式英文的尷尬。字彙和成語的學習是比較容易的,只要肯下功夫都可以學好。 (二)文法與句型 文法和句型的學習可就得多花點腦筋了,因為其中牽涉到句中各個字詞間的互動關係,在這方面比起字彙和成語可就複雜多了。對於句型的運用,讀者可以參考書林出版的《英文句型組合詳解》(The Key to English Sentence Combining),這本書可以幫助讀者學習用不同句型互換,但又能保持原本句意的表達方式。 (三)修辭 至於修辭(rhetoric)方面,就得靠時間來累積功夫。平時多讀、多寫、多注意一些名家的好句子,加以模仿運用,使這些文句漸漸在讀者的腦海裡扎根。古人習作靠死背文章並非全無道理;當然筆者並不希望讀者死背,但學會能夠靈活運用,這才是最重要的。 二、中譯英:必備技巧 翻譯不是創作,所以從事翻譯時不必費心去做創作上的思考,譯者擔任的只是溝通的橋樑:把原著轉變成另一種語言。此一工作只需要三樣法寶――豐富的字彙(word hoard)、文法與句型(grammar and sentence structure)的運用能力,以及靈活轉換(transformation)的能力。讀者只要具備這三樣法寶,做起翻譯題一定可以得心應手。 (一)字彙與成語 英文句子就是把字合成片語,再把片語合成句子。所以字彙就像磚塊一樣,愈多愈好。磚塊不夠,蓋不成屋,字彙不夠,寫不成句。所以學習翻譯的第一件事就是充實自己的字彙。 成語與慣用語通常是由簡單的字組成,而這些簡單的字,讀者差不多都已經相當熟悉,所以學這些成語和慣用語反而比學單字來得容易。舉個例子來說: 請留意一下那個小寶寶,以免她從床上跌下來。 Please keep an eye on the baby in case she falls off the bed. 上面這個句子包含的成語和慣用語是:keep an eye on 和 fall off,兩者都是用很簡單的字組成。keep an eye on 是「注意」或「留意」;fall off 是「掉下來,跌下來」。像這樣用成語和慣用語所翻譯出來的句子,要比用單字翻譯的句子順暢多了。試比較下列兩句: Please keep an eye on the baby lest she fall off the bed. (自然順暢) Please watch the baby because you don’t want her to fall out of the bed. (生澀) (二)文法與句型 翻譯的第二件法寶,就是文法與句型的運用能力。譯者必須具備良好的文法基礎和句型組合能力,寫出來的句子才能正確得體,否則就會錯誤百出,譯不出個所以然來。舉例如下: 他把在跳蚤市場買的高爾夫球桿拿給他的女朋友看。 假如譯者的文法和句型不靈光,把這一句譯成: He showed the golf club to his girlfriend that he bought at a flea market. 這譯文的笑話可就鬧大了,因為譯者把修飾的子句放錯地方,結果該譯句的意思變成: 他把高爾夫球桿拿給他在跳蚤市場買的女朋友看。 該譯文把修飾用的形容詞子句 that he bought at a flea market 放在 his girlfriend 的後面,使得他的女朋友變成在跳蚤市場買的。該形容詞子句本來是用來修飾高爾夫球桿的,所以應該放在 golf club 之後。不諳句型而把子句放錯地方所造成的笑話,再舉一例: John告訴我說他的摩托車被卡車壓得支離破碎了。 如果譯者把它翻譯成下列例句,也會造成問題: Run over by a truck, John told me that his motorcycle had broken into pieces. 根據上列譯句的句型,被卡車輾過的是 John,不是他的機車。正確的譯文應該是: John told me that his motorcycle, run over by a truck, had broken into pieces. 由於分詞片語run over by a truck 應該修飾his motorcycle,所以我們必須把它放在that子句裡;假如放在子句外面,它修飾的就變成主要子句之主詞John。誤譯也就這樣造成了。 以上所舉的兩個例子,說明了熟悉及了解文法句型結構對翻譯的重要性。
購物須知
寄送時間
全台灣24h到貨,遲到提供100元現金積點。全年無休,週末假日照常出貨。例外說明
送貨方式
透過宅配送達。除網頁另有特別標示外,均為常溫配送。
消費者訂購之商品若經配送兩次無法送達,再經本公司以電話與Email均無法聯繫逾三天者,本公司將取消該筆訂單,並且全額退款。
送貨範圍
限台灣本島與離島地區註,部分離島地區包括連江馬祖、綠島、蘭嶼、琉球鄉…等貨件,將送至到岸船公司碼頭,需請收貨人自行至碼頭取貨。注意!收件地址請勿為郵政信箱。
註:離島地區不配送安裝商品、手機門號商品、超大材商品及四機商品。
售後服務
缺掉頁更換新品
執照證號&登錄字號
本公司食品業者登錄字號A-116606102-00000-0
關於退貨
  • PChome24h購物的消費者,都可以依照消費者保護法的規定,享有商品貨到次日起七天猶豫期的權益。(請留意猶豫期非試用期!!)您所退回的商品必須回復原狀(復原至商品到貨時的原始狀態並且保持完整包裝,包括商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性)。商品一經拆封/啟用保固,將使商品價值減損,您理解本公司將依法收取回復原狀必要之費用(若無法復原,費用將以商品價值損失計算),請先確認商品正確、外觀可接受再行使用,以免影響您的權利,祝您購物順心。
  • 如果您所購買商品是下列特殊商品,請留意下述退貨注意事項:
    1. 易於腐敗之商品、保存期限較短之商品、客製化商品、報紙、期刊、雜誌,依據消費者保護法之規定,於收受商品後將無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    2. 影音商品、電腦軟體或個人衛生用品等一經拆封即無法回復原狀的商品,在您還不確定是否要辦理退貨以前,請勿拆封,一經拆封則依消費者保護法之規定,無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    3. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,一經您事先同意後始提供者,依消費者保護法之規定,您將無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    4. 組合商品於辦理退貨時,應將組合銷售商品一同退貨,若有遺失、毀損或缺件,PChome將可能要求您依照損毀程度負擔回復原狀必要之費用。
  • 若您需辦理退貨,請利用顧客中心「查訂單」或「退訂/退款查詢」的「退訂/退貨」功能填寫申請,我們將於接獲申請之次日起1個工作天內檢視您的退貨要求,檢視完畢後將以E-mail回覆通知您,並將委託本公司指定之宅配公司,在5個工作天內透過電話與您連絡前往取回退貨商品。請您保持電話暢通,並備妥原商品及所有包裝及附件,以便於交付予本公司指定之宅配公司取回(宅配公司僅負責收件,退貨商品仍由特約廠商進行驗收),宅配公司取件後會提供簽收單據給您,請注意留存。
  • 退回商品時,請以本公司或特約廠商寄送商品給您時所使用的外包裝(紙箱或包裝袋),原封包裝後交付給前來取件的宅配公司;如果本公司或特約廠商寄送商品給您時所使用的外包裝(紙箱或包裝袋)已經遺失,請您在商品原廠外盒之外,再以其他適當的包裝盒進行包裝,切勿任由宅配單直接粘貼在商品原廠外盒上或書寫文字。
  • 若因您要求退貨或換貨、或因本公司無法接受您全部或部分之訂單、或因契約解除或失其效力,而需為您辦理退款事宜時,您同意本公司得代您處理發票或折讓單等相關法令所要求之單據,以利本公司為您辦理退款。
  • 本公司收到您所提出的申請後,若經確認無誤,將依消費者保護法之相關規定,返還您已支付之對價(含信用卡交易),退款日當天會再發送E-mail通知函給您。