商品編號:DJAK1F-A68767594

英文文法有道理!重新認識英文文法觀念

驚喜優惠
$284
$360
  • P幣

    全盈+PAY單筆消費滿1200回饋80P幣(每帳號限乙次,限量5000名)

  • 登記送

    【OK】單筆滿$1純取貨/取貨付款訂單登記送OK購物金50元(限量)

  • 登記送

    【7-11】單筆滿$350純取貨/取貨付款訂單登記送一顆檸檬青茶兌換券乙張(限量)

付款方式
出貨
  • PChome 倉庫出貨,24小時到貨
配送
宅配滿$490免運,超取滿$350免運
  • 宅配到府(本島/低溫)
    滿$699免運
  • 宅配到府(本島/常溫)
    滿$490免運
  • 超商取貨(常溫)
    滿$350免運
  • 超商取貨(低溫)
    滿$699免運
  • i郵箱(常溫)
    滿$290免運
商品詳情
作者:
ISBN:
9789570840506
出版社:
出版日期:
2012/09/18
  • 內文簡介

  • <內容簡介>

    你知道嗎?
    .為什麼英文不能說「Because…, so…」?
    .Any 只能用在疑問和否定句嗎?
    .現在分詞和過去分詞有何不同?
    英文老師總是說:「英文就是這樣用,沒有為什麼,請記起來!」
    但是英文文法真的沒有道理嗎?你是否對於這些規則有很多疑問?
    如果你曾經想要理解文法,那麼這本書告訴你英文文法的為什麼,英文文法也是有道理的!
    翻轉所有舊的、誤解的英文文法觀念,你就會豁然開朗,英文文法真的不用死背硬記!

    國立交通大學外文系、語言學研究所教授劉美君老師的《英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念》,探討語言的溝通功能,說明英文規則背後的涵義,目的在「翻轉」過去英語教學中不注重「理解」的缺憾,真正將「語法」與「溝通」連結起來,使文法規則「活」起來。過去的教學告訴你 What-什麼規則?現在將告訴你 Why-為什麼有這樣的規則!

    《英文文法有道理!:重新認識英文文法觀念》帶你重新認識十大語法觀念,一轉過去對語法的誤解或不了解。每章語法分基礎篇、進階篇,可以依程度選擇閱讀。每個章節最後並有「語法現身說」之練習單元,從選擇題、克漏字,到進階開放式的練習題,幫助內化與應用文法概念,取材自真實英文,如商業英文、經典名句、小說等等豐富題材,真實活用。

    本書適合:
    .對語法有疑問,想真正學通英文的人
    .對於英文有興趣,認真,想要探究英文道理的學生
    .已是英文達人,但想要更徹底了解英文的人
    .想告訴學生文法「為什麼」的英文教師
    .正準備或已是語言學、英語教學研究所的學生



    ★內文試閱:

    前言
    This is a book that makes sense of English.
    您是否背了許多文法規則,卻對英文仍有距離感?
    您是否學了許多年的英文,但仍覺得沒把英文「學通」?
    您是否買了許多的英語學習教材,卻仍不能「了解活用」?
    這本書就是為你而寫的。
    這本書是為每一位對英文「認真」的人而寫的!

    本書的定位:
    一本試圖對英文進行「個性剖析」的書。
    A book that makes sense of English.

    本書的目的:
    想把英語語法的「道理」說清楚、講明白。

    本書的課題:
    在每一個學過的語法規則後面加上一個問號「?」然後解釋為什麼

    本書的使命:
    把英語語法「教通」,所以學生可以「學通」!

    本書的讀者:
    對英語語法「只知其然,但不知其所以然」的每一位!

    本書的價值:
    了解語法,並愛上語法!

    語言是溝通的工具,語法又是語言的「中樞神經」,要完成溝通,必須靠語法,藉由清楚的語法標記才能清楚傳達說話者的語意。在強調「溝通式」教學的今天,語法教學更是不可或缺的一環,唯有掌握了語法,才能有效地溝通。但是傳統的語法教學只注重 what(What is the rule?),而不注重 why(Why is there a rule?)。學生背了一堆的文法規則,但無法活用貫通。本書即是針對這個問題,將語法規則背後的「為什麼」說清楚。目的在於翻轉過去英語教學不注重「理解」的缺憾,把「語法」和「溝通」連結起來,將「形式」背後的「功能」解釋清楚,使文法規則「活」起來,進而將英語教學導入「理解語法、有效溝通」的新途。



    選文(節錄)

    英語的十大標記特點
    在「語句導向」、「主詞為大」的標記原則下,英文要求所有溝通成分在語句形式上都要有嚴謹的標記,以下這十項具體的標記特點可幫助我們對英語語性有一個透徹的理解。

    特點 1:「主」「動」「賓」不可缺
    英文要求所有句子中,主詞、動詞、賓語(即受詞)都得有明確的標記,缺一不可。中文裡以情境表明,而可省略的主詞或受詞,在英文裡全得「說」清楚:

    問:你喜歡英語嗎?
    答:[主詞]喜歡[受詞]!

    問:Do you like English?
    答:Yes, I主詞 like it受詞!

    再把上面主題式的中文例子改以英文來表達,即可明顯看出英文對主、受詞嚴謹的標記要求:
    Hsinchu Glass Art Museum was build in 1936. It was used as the local government building under the Japanese ruling. It also served as the residence for the Japanese Prince, Zhaohe, during his visit to Taiwan. Its modern, oriental design not only expressed the European grand, luxurious style, but also gave an impression of elegance and tranquility due to its location near Pond Beautiful.

    每個句子當中的主詞、受詞、所有者都得標記出來,不可任意省略。口語上的表達也是如此,中文裡省略不說的參與者全得老老實實地「歸位」:
    On my way here, I saw a bird. Its feathers were blue and it looked gorgeous. But as I came near the bird, it flew away.

    英文所有名詞性的參與者均需清楚加以標記,增加了語言的明確性,也使語言的模糊性相對降低。翻開英文電腦手冊,我們常看到這樣的指令:
    Step 1: turn on your computer.

    電腦的所有者是誰,在英文需清楚標記(your computer),但翻成中文時,情境已幫助理解所有者是誰,就不需重複提到。若照英文逐字翻譯:「第一步:打開你的電腦」反而顯得累贅了,因為情境已清楚指明,不是「你的」還是誰的?所以在情境幫助下,中文只要說:

    第一步:打開電腦。
    這樣才有「中文味」!相反的,若在英文裡忘了標記名詞的所有者,而說成「Turn on computer!(×)」,就成了「中式英文」的笑話了!

    主詞為何要一致?
    英文寫作時,台灣學生常出現一個問題,就是主詞變來變去,所以作文老師常提醒:英文的主詞要有一致性。為什麼?
    原因就在英文每個句子的主詞(subject)就是主題(topic),若是主詞換來換去,就等於主題變來變去,思路就顯得雜亂了。前面說明過,中英文對主詞的要求不一樣:中文以「主題」為大,有額外標示的主題成分,同一主題下的小句可有不同的主詞。但是英文以「主詞」為大,主詞不同,主題也不同,因此英文相鄰的幾個句子必須有一致的主詞,才能維持相同的「主題」。兩三個句子延續共同的主詞,成為一個小段,藉主詞的一致性使得主題也保持一致。

    為何有虛主詞?
    在「主」「動」「賓」都得明確標記的原則下,即使主詞不明,比如描述天氣時,中文說「下雨了」,根本沒有主詞,但英文還是得加上個「虛位」主詞 It:It is raining. 用代名詞 it 代表天氣的主體,在語意上沒有具體的意義,但在語法形式上一定要標記,這就是所謂的「虛主詞」。

    為何有 Be 動詞?
    英文既然要求「主」「動」「賓」都得明確標記,每一個句子就一定有個動詞。但有些句子似乎並沒有牽涉到任何動作,如:「他很高」,「他很聰明」,中文就直接用程度副詞「很」來描述。但在英文裡,狀態或關係的描述也要有「動詞」,就是用BE動詞,表達一種狀態或關係的連結(Linking verb):
    狀態:He is tall.
       He is smart.
    關係:I am his teacher.
       He is my student.


    特點 2: 重點在前
    一句話裡常牽涉到多個詞組(phrase),詞組內又牽涉到一個以上的語法元素,如名詞詞組有名詞和修飾語(活潑的形容詞人名詞),動詞詞組有動詞和副詞修飾語(快速地副詞走動詞)。這兩個元素,一個是「頭」(重點),一個為「輔」(修飾),名詞詞組的頭就是名詞,動詞詞組的頭就是動詞。但究竟哪個先說哪個後說?其排的先後次序也是語法的一大特色。中文是「重點在後」(head-final)的語言,例如:
    [活潑的]修飾語 [人]重點
    [快速地]修飾語 [走]重點
    [我寫的]修飾語 [書]重點

    放在前面的是修飾語,放在後面的才是「重點」。 英文則剛好相反,是「重點在前」(head- initial)的語言,習慣將語法和語意上的重點先講。請比較以下的中英例句:
    重點在後:努力的[人]
    重點在前:[A person] who works hard

    重點在後:我昨天買的 [那本書]
    重點在前:[The book] that I bought yesterday

    重點在後:小強比小安 [高]。          
    重點在前:[John is taller] than Anne. 

    重點在後:昨天晚上 7 點 [我去看電影]。
    重點在前:[I went to see a movie] at 7 pm last night.

    重點在後:他同學中的 [三個人] 參加熱舞社。
    重點在前:[Three] of his classmates joined the pop dance club.

    重點在後:如果全球一起努力,[赤貧就會消失]
    重點在前:[Extreme poverty will disappear] if a global effort is undertaken.

    中文跟英文這樣一比對,很明顯可以看出來,英文習慣把重點詞或是重點訊息放在前面先說,跟隨在後的則是修飾性或補充說明的背景資訊。「重點在前」這個特色,使英語使用者在溝通上習慣先講重點,再闡述相關的細節和背景。說話如此,寫文章也如此,一開始就破題,因而給人開門見山,直接了當的印象。


    特點 3: 由小到大
    在英文中,「重點先講」的特色,就好像拍電影時「由近而遠」的運鏡方式,由焦點慢慢擴大至全景(zoom out)。但中文則剛好相反,是「由遠而近」的運鏡方式,由全景慢慢縮小至焦點(zoom in)。這在地址的書寫方式上特別明顯:中文的標記習慣是「由大到小」,由大的地區範圍慢慢縮小到幾巷幾號,英文的順序則是倒過來的,「由小到大」,由「焦點號碼」開始,漸漸擴大至國家地區:
    大>小:台灣 台北市 新生南路 三段 22巷100號
    小>大:No. 100, Lane 22, Section 3, Hsin-sheng South Rd., Taipei, Taiwan

    同樣的原則也適用於年月、時間的表達:中文說「中華民國一○○年六月二十八日星期二」(大>小),英文則倒過來「Tuesday, June 28, 2011」(小>大)。中文說:「八點差一刻」,英文說:「a quarter to eight」。中文說:「早上11點」,英文說「11 am 或 11 o’clock in the morning」.
    英文這種「由小到大」「由近而遠」的標記特點符合「重點先講」的原則,不僅表現在句子的構成上,也反映在篇章的結構上。英文作文的寫作方式,是在首段的首句就點出主題(topic sentence),再藉由首段的後句提出論點(thesis statement),闡明全篇文章的主旨與作者的立場。在接下來的分段中,再就同一主旨提出具體例證,擴大說明細節,用以支持第一段的主旨。在個別段落的鋪陳上,也是重點先講,第一句必須陳先啟後,發揮主題句的功能,點出該段的重點所在,再加以延伸。
    換句話說,中文的溝通習慣及語篇結構多半由遠而近,先東拉西扯,再言歸正傳。從範圍較廣的背景訊息 (background) 開始,再

    DJAK1F-A68767594
    DJAK1F-A68767594
    DJAK1F-A68767594
    DJAK1F-A68767594
    DJAK1F-A68767594
    DJAK1F-A68767594
    DJAK1F-A68767594
    DJAK1F-A68767594
    DJAK1F-A68767594
    DJAK1F-A68767594
    DJAK1F-A68767594
    DJAK1F-A68767594
  • 作者簡介

    劉美君
    現任國立交通大學外文系、語文所教授,曾任國立交通大學外文系系主任、國立交通大學語言學研究所所長、美國科羅拉多大學訪問學者。
    目錄

    Overview 綜覽:語言有語性‧語法表現語性
    第○章 你認識語法嗎?
    語言法則大不同
    語法為「溝通」而存在
    語法是一個「標記」系統
    語法各有其基本「語性」
    中英基本語性的差異
    英語的「十大標記特點」

    Close-up 細說溝通:語法的道理
    第一章「誰」對「誰」?「主」導者還是「受」害者?Who (does what) to whom?
    主詞、受詞有何區別?
    為什麼要加虛主詞?
    什麼時候用受詞?
    1-1 基礎篇
    1-2 進階篇

    第二章 發生了什麼事?What happened?
    語言為何有動詞?
    動詞到底表達了什麼?
    動詞後面為何要加不同的形式?
    2-1 基礎篇
    2-2 進階篇

    第三章 重點何在?What is the main point?
    如何交代事件的重點?
    為何主要?為何次要?
    為什麼中文可以說「因為……所以……」,英文卻不能?
    3-1 基礎篇
    3-2 進階篇

    第四章 是哪一個?Which one?
    英文的 a 和 the 表達什麼?兩者之間有何不同?
    名詞的單、複數怎麼決定?
    可數、不可數的區別何在?
    4-1 基礎篇
    4-2 進階篇

    第五章 什麼時候的事?When does it happen?
    英文的動詞為什麼要加 ed?
    時態到底是怎麼回事?
    現在、過去、未來怎麼分?
    5-1 基礎篇
    5-2 進階篇

    第六章 事件進展如何?How does it happen?
    事件在進行中,還是已經完成了?
    現在完成式是「現在」完成的嗎?
    進行式有何特別?
    6-1 基礎篇
    6-2 進階篇

    第七章 事件確實發生了嗎?Is it real?
    是真的?還是假的?看標記就知道!
    Any 只能用在疑問句和否定句嗎?
    假設句在溝通什麼?
    7-1 基礎篇
    7-2 進階篇

    第八章 誰該負責?Who is in control?
    主動、被動的區別何在?
    什麼時候用主動?什麼時候用被動?
    現在分詞和過去分詞有何不同?
    8-1 基礎篇
    8-2 進階篇

    第九章 在哪裡發生的?Where does it happen?
    介系詞到底在標記什麼?
    介系詞該怎麼用?
    該說 in Taipei 還是 at Taipei?
    9-1 基礎篇
    9-2 進階篇

    第十章 溝通清楚了嗎?Can people understand?
    如何活用規則、有效溝通?
    「規則必有例外」是怎麼回事?
    中、英文大不同的實際展現
    10-1 基礎篇
    10-2 進階篇
    10-3 中、英文比一比

購物須知
寄送時間
全台灣24h到貨,遲到提供100元現金積點。全年無休,週末假日照常出貨。例外說明
送貨方式
透過宅配送達。除網頁另有特別標示外,均為常溫配送。
消費者訂購之商品若經配送兩次無法送達,再經本公司以電話與Email均無法聯繫逾三天者,本公司將取消該筆訂單,並且全額退款。
送貨範圍
限台灣本島與離島地區註,部分離島地區包括連江馬祖、綠島、蘭嶼、琉球鄉…等貨件,將送至到岸船公司碼頭,需請收貨人自行至碼頭取貨。注意!收件地址請勿為郵政信箱。
註:離島地區不配送安裝商品、手機門號商品、超大材商品及四機商品。
售後服務
缺掉頁更換新品
執照證號&登錄字號
本公司食品業者登錄字號A-116606102-00000-0
關於退貨
  • PChome24h購物的消費者,都可以依照消費者保護法的規定,享有商品貨到次日起七天猶豫期的權益。(請留意猶豫期非試用期!!)您所退回的商品必須回復原狀(復原至商品到貨時的原始狀態並且保持完整包裝,包括商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性)。商品一經拆封/啟用保固,將使商品價值減損,您理解本公司將依法收取回復原狀必要之費用(若無法復原,費用將以商品價值損失計算),請先確認商品正確、外觀可接受再行使用,以免影響您的權利,祝您購物順心。
  • 如果您所購買商品是下列特殊商品,請留意下述退貨注意事項:
    1. 易於腐敗之商品、保存期限較短之商品、客製化商品、報紙、期刊、雜誌,依據消費者保護法之規定,於收受商品後將無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    2. 影音商品、電腦軟體或個人衛生用品等一經拆封即無法回復原狀的商品,在您還不確定是否要辦理退貨以前,請勿拆封,一經拆封則依消費者保護法之規定,無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    3. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,一經您事先同意後始提供者,依消費者保護法之規定,您將無法享有七天猶豫期之權益且不得辦理退貨。
    4. 組合商品於辦理退貨時,應將組合銷售商品一同退貨,若有遺失、毀損或缺件,PChome將可能要求您依照損毀程度負擔回復原狀必要之費用。
  • 若您需辦理退貨,請利用顧客中心「查訂單」或「退訂/退款查詢」的「退訂/退貨」功能填寫申請,我們將於接獲申請之次日起1個工作天內檢視您的退貨要求,檢視完畢後將以E-mail回覆通知您,並將委託本公司指定之宅配公司,在5個工作天內透過電話與您連絡前往取回退貨商品。請您保持電話暢通,並備妥原商品及所有包裝及附件,以便於交付予本公司指定之宅配公司取回(宅配公司僅負責收件,退貨商品仍由特約廠商進行驗收),宅配公司取件後會提供簽收單據給您,請注意留存。
  • 退回商品時,請以本公司或特約廠商寄送商品給您時所使用的外包裝(紙箱或包裝袋),原封包裝後交付給前來取件的宅配公司;如果本公司或特約廠商寄送商品給您時所使用的外包裝(紙箱或包裝袋)已經遺失,請您在商品原廠外盒之外,再以其他適當的包裝盒進行包裝,切勿任由宅配單直接粘貼在商品原廠外盒上或書寫文字。
  • 若因您要求退貨或換貨、或因本公司無法接受您全部或部分之訂單、或因契約解除或失其效力,而需為您辦理退款事宜時,您同意本公司得代您處理發票或折讓單等相關法令所要求之單據,以利本公司為您辦理退款。
  • 本公司收到您所提出的申請後,若經確認無誤,將依消費者保護法之相關規定,返還您已支付之對價(含信用卡交易),退款日當天會再發送E-mail通知函給您。