商品詳情
內文簡介
- 因為有楊逵,台灣的土地上,才有鐵鍬寫下的詩。 因為有楊逵,1993年,台灣才有了第一張「台灣文學」的音樂作品──《楊逵:鵝媽媽出嫁》,標誌著「新台語歌運動」的到來。 時隔三十年,2023年「三十鵝麗:鵝媽媽出嫁30週年復刻音樂會」以音樂重新點燃意識的火炬,不但回顧楊逵的文學與行動,連結當代台灣,更要延續楊逵未竟的話文,實現他的嘗試與追求。 本書精選楊逵數封「綠島家書」,以及詩、散文、小說等各時期的代表作譯為台文。透過楊逵的母語、日本時代的台灣話,「言文一致」地重現其作品中的語境和思想,以及為農工大眾發聲的文學關懷。全書附台語有聲朗讀QRcode,並以教育部漢字、羅馬字進行華、日文之台譯。重新聽見楊逵文學的聲音,與台灣土地的共鳴。 本書特色 1. 精選楊逵「綠島家書」與各時期代表作,首度自原文(日文、華文)直譯為台文。 2. 附全書各篇台語有聲朗讀QRcode,有聲內容長達三小時。精緻的聲音後製,吳晟、陳明仁、向陽、路寒袖、朱約信、楊翠、鄭順聰等人獻聲朗讀,跨世代精彩陣容,還原楊逵創作語境。 3. 「三十鵝麗:鵝媽媽出嫁30週年」延伸計畫,紀念楊逵與新台語歌的時代軌跡。 【文化部「國家語言整體發展方案」贊助】 【有聲試聽】 〈春光閘袂離〉,原作:楊逵,唸讀:王信允 https://youtu.be/Rv5hcqyuOXQ 譯者簡介 日台譯者 林東榮 Lîm Tong-îng 1950年生,台中大肚林仔頭(Nâ-á-thâu)人,台北工專機械科、交通大學EMBA畢業。在台日本企業服務後創業從事對日貿易,講日本話和日本人交往50年。原生台語人,退休後學習台文。《羅生門:芥川龍之介短篇小說選I(台語翻譯版)》譯者。現全心投入日本經典小說的台譯工作及台文習作。 華台譯者 賴瀅伊 Luā Îng-i 出生於台南的嘉義人,目前就讀國立臺中教育大學台灣語文學系碩士班。台語新聞過音員,影視媒體、文創廣告、台語指導/台文譯稿。經營自媒體「伊ê心情字」粉專,邀請大家一起用台語說萬物,以台文寫生活。 有聲唸讀 王信允、向 陽、朱約信、李拓梓、吳 晟 林東榮、陳明仁、陳淳杰、張嘉祥、楊 翠 路寒袖、董芳蘭、鄭順聰、鄭清鴻、賴瀅伊 魏 揚(按姓氏筆畫順序排列)