商品編號:DJAP0Q-A900J03BB

台灣理論關鍵詞II

驚喜優惠
折扣價
$355
網路價
$450
  • P幣

    11月全盈+PAY 單筆滿$3000送50P幣 限量,送完為止

  • 登記送

    【全家】單筆滿$350之【全家】純取貨/取貨付款訂單 登記送熱經典拿鐵(中杯)兌換券乙張(限量)

  • 登記送

    【加碼翻倍送】APP限定-全站指定品單筆滿$1萬登記送總額4,000折價券禮包(使用效期60天)

  • 登記送

    【加碼翻倍送】APP限定-全站指定品單筆滿$10,000登記送1,000P幣(使用效期30天)

  • 登記抽

    【超狂回饋節】1112全站指定品單筆滿$5000登記抽11,111P幣(使用效期30天/App限定)

  • 登記送

    11/12 3C/百貨指定品單筆滿$5000登記送BOXMANxWOKY彈蓋保溫瓶(顏色隨機/限量)

付款方式
配送資訊
  • PChome 倉庫出貨,24小時到貨
  • 可宅配到府,滿 $490 免運
  • 可超商取貨,滿 $350 免運
  • 可 i 郵箱取貨,滿 $290 免運
商品詳情
作者:
ISBN:
9789570877281
出版社:
出版日期:
2025/07/10
  • 內文簡介

  • <內容簡介>

    《台灣理論關鍵詞》續篇
    台灣不只是經驗的提供者,也能成為理論的生產者
    從在地複雜性出發,開創世界理論的新語言

    台灣理論,能否從經驗之島走向世界對話?從原住民歷史到漂流身分,從中介狀態到生態空間,《台灣理論關鍵詞II》繼續以關鍵詞為方法,從台灣自身的複雜經驗中,發掘出直面全球問題的理論資源。本書不只探索台灣如何思考自己,更推問:台灣如何成為理論生產的主體?在流動與交錯、未完成與生成之間,台灣提出自身的問題意識,創造出可以對話世界的新語言。
    《台灣理論關鍵詞II》是《台灣理論關鍵詞》的續篇,各詞條相當程度地援引了若干先前即已提出的關鍵詞,與之進行對話,並且多所開展。本冊的理論關鍵詞有三大特點,一是對原住民和定居殖民議題普遍的關注和深化。二是許多關鍵詞與跨、漂、流、渡有關,也有不少聚焦在中間狀態、中介關係,或是標舉未完成、不確定狀態或多重關聯的複雜性。三是觸及到空間、生態與土地,逐漸地從人當成主體與物當成客體的二元對立中開拓可能出路,企圖破除人類中心主義的思考模式,展現空間或是土地等物質條件的能動性和作用性。這些探討可以彰顯台灣殖民歷史、生態環境、社會組織、政治制度交互纏繞的獨特性,也可以讓我們有足夠的理論工具更為積極的去面對人類社會所發生的各種重大議題。



    ★目錄:

    序言
    土地無意識(Land Unconscious)╱蔡志彥
    少女學(Girl studies)╱利文祺
    巴拉冠(Balaguwan ( man’ s house))╱巴代
    生態瞬間(Ecological Moment)╱方偉達
    去殖民(Decolonization)╱史書美著,鄭惠雯譯
    同志/跨性別漂浪(飄浪)(Tongzhi/Transgender Drifting)╱曾秀萍
    死學(Death-ology)╱高俊宏
    巫藝(Shaman Techne)╱梁廷毓
    抒情置換(Lyrical Displacement)╱謝世宗
    知識殖民地(Coloniality of Knowledge)╱王敏而
    罔兩(Penumbra)╱王智明
    流動群聚(Mob-ility)╱黃厚銘
    研究倫理(Research Ethics)╱甘偵蓉
    原住民族主義(Indigenism)╱陳張培倫Tunkan Tansikian
    笑詼(Tshiò-khue)╱鍾秩維
    混沌(Chaos)╱高嘉勵
    渡來遺民(Torai-loyalist)╱邱怡瑄
    跨托邦(Transtopia)╱姜學豪
    跨物種繞射(Trans-species Diffraction)╱張君玫
    價值動力學(Value Dynamics)╱王梅霞
    影像乩身(Tâng ki-mage)╱史惟筑
    鋩角(Mê-kak)╱鄭芳婷
    縫(Seam)╱蘇榕
    作者簡介


    <作者簡介>

    編者:史書美
    美國加州大學洛杉磯分校Irving & Jean Stone人文講座教授,國立臺灣師範大學臺文系榮譽講座教授。合編《知識臺灣:台灣理論的可能性》以及《台灣理論關鍵詞》第一冊,為「知識台灣」學群發起人之一。著作大部分以英文出版,為華語語系研究的創建人。與華語語系研究相關的專著有《視覺與認同:華語語系表述.呈現》、《反離散:華語語系研究論》,合編有Sinophone Studies: A Critical Reader以及Sinophone Studies across Disciplines。2023年出版專書《跨界理論》,關注理論問題,如跨界與在地理論生成、比較方法、弱勢跨國主義、世界研究等。

    編者:梅家玲
    國立臺灣大學中國文學系特聘教授,曾任國立臺灣大學臺灣文學研究所所長、中國文學系主任、文學院臺灣研究中心主任,為「知識台灣」學群發起人之一。研究領域兼括中國近現代文學、台灣文學與漢魏六朝文學。著有《文學的海峽中線:從世變到文變》、《從少年中國到少年台灣:20世紀中文小說的青春想像與國族論述》、《性別,還是家國?:五○與八、九○年代台灣小說論》、《世說新語的語言與敘事》、《漢魏六朝文學新論:擬代與贈答篇》等。

    編者:廖朝陽
    美國普林斯敦大學東亞研究博士,回國後在國立臺灣大學外國語文學系任教,目前為臺灣大學外國語文學系名譽教授。主要研究範圍包括文學與文化理論、比較文學、精神分析理論、科技與文化、後人類理論、電影與介材研究、佛教思想等。研究成果多發表於學術期刊。為「知識台灣」學群發起人之一。

    編者:陳東升
    國立臺灣大學社會學系教授,研究主題跟隨著台灣社會變遷而形成,從解嚴後政商關係與都市發展、產業轉型的社會學分析,進入到直接民主的探究與倡議、另類經濟體系形成的可能性分析。理論的發展是必須要連結到台灣社會的情境,並且提出實踐的可能性。為「知識台灣」學群發起人之一。

    巴代╱小說家、巫覡文化研究者
    方偉達╱臺灣師範大學理學院永續管理與環境教育研究所特聘教授
    王敏而/牛津大學聖凱瑟琳學院音樂學博士
    王梅霞╱臺灣大學人類學系教授
    王智明╱中央研究院歐美研究所研究員
    史書美╱加州大學洛杉磯分校Irving & Jean Stone 人文講座教授
    史惟筑╱中央大學法國語文學系副教授
    甘偵蓉╱東海大學哲學系助理教授
    利文祺╱牛津大學SNSF Mobility 博士後研究員
    邱怡瑄╱彰化師範大學國文學系助理教授
    姜學豪╱加州大學聖塔芭芭拉分校東亞語言與文化研究系教授
    高俊宏╱高雄師範大學跨藝所助理教授
    高嘉勵╱中興大學臺灣文學與跨國文化研究所副教授
    張君玫╱東吳大學社會學系教授
    梁廷毓╱藝術家、臺北藝術大學美術系博士候選人
    陳張培倫Tunkan Tansikian╱東華大學民族發展與社會工作學系副教授
    曾秀萍╱臺灣師範大學臺灣語文學系副教授
    黃厚銘╱政治大學社會學系特聘教授
    蔡志彥╱臺灣大學兼任助理教授
    鄭芳婷╱臺灣大學臺灣文學研究所副教授
    謝世宗/清華大學臺文所教授
    鍾秩維╱清華大學臺文所助理教授
    蘇榕/臺灣師範大學英語學系副教授
    (依作者姓氏筆畫排序)


    ★內文試閱:

    •序言

    2019年出版的《台灣理論關鍵詞》(第一冊)是「知識/台灣研究學群」繼《知識臺灣:臺灣理論的可能性》之後的另一研究成果。自那年3月出版以來,即深受海內外學界重視,不僅各理論詞條頻頻被相關研究論文引用,並且成為UCLA「台灣研究英譯選書」之一,即將以英譯本問世。當然,更重要的是,由它所帶動的「自撰理論關鍵詞」一事,對台灣學界產生極大的激勵作用,不少學者都有意一起加入撰寫行列,為台灣理論自主權的追求挹注活水。因此,臺大文學院臺灣研究中心和臺師大臺灣語文學系共同合作,遂於2020年9月舉行「2020台灣理論關鍵詞會議」,本書所收錄的詞條,大多是由此一會議論文成果結集而成,為《台灣理論關鍵詞II》。
    延伸第一冊《台灣理論關鍵詞》的理念與做法,本冊各詞條一方面相當程度地援引了若干先前即已提出的關鍵詞,與之進行對話,促進台灣的理論家族的形成;另一方面也多所開展。首先,在理論操作的層次,我們的關鍵詞徵集原本就偏向創造性建構,不希望落入常見的、理論與應用二分的習慣。本系列第一冊的原始構想就是透過關鍵詞的創造發明,突顯台灣文化特別熟悉的概念知識的可攜帶性,藉此尋找新的方向,在知識與情感、特殊性與普遍性之間尋求變異或混雜的可能。這樣的關鍵詞思維偏離了「重要詞彙」(keyword)的一般含義,回歸到「鑰匙」(key)也就是解鎖的本義,轉向觀念的串連、替換,也呼應了資料庫檢索的關聯式資訊調取。第二冊所收的許多關鍵詞與跨、漂、流和渡有關,也有許多關鍵詞聚焦在中間狀態、中介關係(乩、巫、縫、動力學、死學),或者標舉未完成、不確定狀態(罔兩、繞射、混沌)或多重關聯的複雜性(無意識、鋩角、少女、生態)。這樣的結果,除了反映台灣特殊的文化環境之外,應該也有受到當代技術文化的影響。也就是說,關鍵詞的解鎖義背後是多變化、由下而上的即時檢索關係。我們的編輯發想以此為切入點,雖然也有許多關鍵詞引用了相關的西方理論,但其意義已經不是統合性理論框架的實例「應用」,而是指向在地通連外部的穿越性連結。
    其次,本冊關鍵詞最大的特點,是對原住民和定居殖民議題更為普遍的關注和深化。23個關鍵詞當中大約有一半與之相關。這個關注,一方面指涉台灣原住民意識的崛起和原住民知識在台灣越來越重要的歷史現況;一方面也指涉台灣漢人對身為定居殖民者的自省,不諱言將已經發生和正在進行的定居殖民主義的歷史的包袱和當今的責任,當作理論思維的出發點。在西方理論霸權、中國強權和政治威脅下,身為在定居殖民地生活的台灣知識分子們,如何以這樣的台灣為基進的據點,發展出一個特殊性和普遍性結合的台灣理論,就是這些作者的企圖和願景。而這也許正是台灣理論創造的倫理準則。不管是原住民、(所謂的)本省人或外省人或其他少數民族,在這一點上是可以建立一個共同的目標。誠然,對於原住民來說,本省人和外省人都是外來的漢人,因此,「去殖民」的最終目標,應該是指向定居殖民主義。
    最後,有些關鍵詞的作者觸及到空間、生態與土地,逐漸地從「把人當成主體」與「把物當成客體」的二元對立中開拓可能出路,企圖破除人類中心主義的思考模式,並且將空間或是土地等物質條件的能動性和作用性展現出來。例如,「流動群聚」、「生態瞬間」與「土地無意識」等三個詞條,都指出理論二元對立架構的侷限性,強調行動者之間、行動者與環境交互關聯的變動性與含混性。這樣的取徑不但可以彰顯台灣生態環境與歷史、社會組織與政治制度交互纏繞的獨特性,也可以讓我們有足夠的理論工具,更為積極地去面對人類社會所發生的重大環境生態議題。

    •摘文

    縫(Seam)
    蘇 榕
    台灣位於太平洋邊緣西北側,以台灣海峽與中國大陸相隔;島嶼的地緣性使中國歷代治理的長鞭莫及於傳說中葡萄牙水手讚嘆的「伊拉.福爾摩沙!」此偏踞中國一隅,林木蓊鬱的蒼翠之島,自17世紀原住民建立「大肚王國」以來,歷經荷蘭、西班牙分據殖民城;明鄭驅逐荷蘭人;滿清管轄、日本殖民、國民政府統治等「連續殖民」,以至二戰後美國之為保護勢力,在摹仿(imitation)、刮除覆寫(palimpsest)、與翻譯中邁入21世紀。台灣文化的發展進程在地理、歷史、文化與現代化層面上,分受不同主流文化衝擊而產生「縫」。本文以「縫」(seam)作為隱喻,據以析論台灣文化現象,開發文化策略。由隔而縫具現了台灣位於邊緣的處境:「隔」是物質的阻隔(insulation),也是心理的隔絕(isolation);「縫」(seam)是缺口、裂縫;「縫」(seam)也是縫合的行動。隔/縫互為演化。
    以漢字的象形和音義而言,「縫」的篆文寫作: 絲線(糸)+相遇(逢)。許慎《說文解字》卷十三糸部釋義:「縫」乃「以鍼紩衣也。从糸逢聲」。段玉裁《說文解字注》注解:「鍼下曰所縫也。《召南》羔羊之縫。《傳》曰縫言縫殺之。大小得其宜。引申之意也。從糸。逢聲。符身切。九部」。故「縫」指用針線將兩塊布縫合,是動詞,讀作「逢」(féng),指縫補、縫合、縫綴,有往返穿梭的運動性。《康熙字典》收錄了「縫」的另一讀法:「《廣韻》扶用切《集韻》房用切,𠀤音俸。衣縫也。」。據此「縫」亦可讀作「俸」(fèng),指衣縫、需連合彌補的開口、縫隙等,是名詞。由上可知,「縫」若讀作「逢」,可指縫合、縫補。「縫」若讀作「奉」,可指「裂縫、隙縫、衣縫」。因此「縫」既是行動也是存在,具有物質性(如織品的縫紉、傷口縫合等),也有情感性(如創傷的彌補等)。
    「縫」具現了台灣在後殖民/後現代情境下形成的混生特質。「縫」是距離,也是實存。台灣文化除了國民政府黨國體系保存的傳統中華文化外;也在20世紀後半大量吸收了西方現代性以及批判理論思想,西方思潮透過物質與意識形態的滲透,不斷以翻譯形式和力量滲入政治、經濟、社會、文化、學術建制和日常生活。形成(後)殖民國家無可避免的殖民銘刻與再銘刻。台灣文化在斷裂中生成,也在裂縫下接縫。在以圖象為主的中文書寫系統中,隱藏於文字下的「雜腔異調」(史書美以「華語語系」統稱之)僅能閃爍於語言的接縫以求掙脫文字束縛;其多音歧義的異質性或地域性,若非輔以口語讀出,很難呈現眾聲喧嘩的本質。當代中文吸納諸多外國語、非漢族語彙、新創辭彙、混生語等,即興縫入日常生活語言的表達形式,使文化產品,例如文學作品的語言形式,展現了「皇袍上的縐褶」般的接縫,不僅翻譯,更來回穿梭地縫合了主流語言和弱勢語言,以「接縫」方式表現不同語言形式的衝突。下文析論的黃春明小說,即是一個顯例。本文以「縫」作為視覺隱喻,在於具現台灣文化歷經撕裂、分隔、縫合、癒合、再生的韌性、生命力,和創造力。
    以上現況,受到西方理論,特別是弱勢族裔論述的推波助瀾,使台灣文化的「縫」現象日益明顯,不斷演化。近代西方文化論述中,班雅明(Walt er Benjamin)、巴巴(Homi K. Bhabha)、德勒茲(Gilles Deleuze)在譯作的語言互補性、純粹語言、文化翻譯、縐折等概念促成了文化越界、互補、解疆域、重劃疆域等概念的普及。「縫」也可視為吸納這些概念後的演化。首先,「縫」是類似但不等

購物須知